125. utgåve | 10. oktober 2024 | BOKMELDING
Diktjeget i Stjålet venn nekter å glemme sorgen, nekter å plassere den i et museumsrom sammen med den avdøde, men lar den utspille seg – om enn noe forsinket – i poesien.
AV TOBIAS ROSLI LINDSTRÖM
DIKT
Stjålet venn
Endre Ruset
80 sider
Flamme Forlag 2024
Diktjeget i Stjålet venn nekter å glemme sorgen, nekter å plassere den i et museumsrom sammen med den avdøde, men lar den utspille seg – om enn noe forsinket – i poesien.
DIKT
Stjålet venn
Endre Ruset
80 sider
Flamme Forlag 2024
AV TOBIAS ROSLI LINDSTRÖM
Er det tilfeldig at flere diktsamlinger utgitt dette året handler om sorg? Både Grethe Fatima Syéds Og så vi med våre mangonyrer og Anngjerd Rustands Umiskjennelig hennes kretser rundt opplevelsen av å miste en forelder. Tidligere i år ga Kristin Berget ut det fabelaktige langdiktet Middelalderen, som kan beskrives som en form for poetisk sorgprosess. Legg her til Torild Wardenærs Eks Jordisk, en økopoetisk diktsamling der poeten, med utgangspunkt i listen over utrydningstruede arter, reflekterer over naturtapet vi står overfor. Nå foreligger også Endre Rusets Stjålet venn, utgitt på Flamme Forlag, som – slik tittelen impliserer og «blurben» på bokens bakside forteller oss i klarspråk – handler om sorgen etter tapet av en nær venn. Den døden som har stjålet denne vennen befinner seg her imidlertid et stykke tilbake i tid, for diktjegets sorg er forsinket: «jeg er forsinka sørgende / etter at sorgen har gått ut på dato / kommer den andre bølgen / uten bølger».
Stjålet venn åpner med et fall fra sjette etasje, en hendelse som står som diktsamlingens nullpunkt: «seks ned / i fallet / tiden det tar å telle / seks til null». Resten av samlingen er delt inn i seks seksjoner, som vi muligens kan kalle «etasjer», der det opprinnelige fallet reverseres til fordel for en oppadstigende bevegelse: «du letta / og fløy så langt av sted / at jeg mista deg av syne». Dette du-et er nærmest å betrakte som et himmelfenomen, en skyformasjon, en kosmonaut, snarere enn et konstant objekt for diktjegets poetiske henvendelse. Spørsmålet om hvor og hvem «du» er lar seg ikke lenger besvare, for selv om diktjeget søker denne stjålne vennen, er det som om han er overalt og ingen steder på en og samme tid.
Jeg vil forstå det ubestemmelige ved det lyriske du-et i lys av noen andre motiver i Stjålet venn, særlig museet og museumsgjenstanden. Tyveriet av vennen vikles inn i historiske forhold som har å gjøre med bortføringer av religiøse og rituelle gjenstander, en historisk dimensjon som anskueliggjøres i statuen Hoa Hakananai’a, stjålet fra Påskeøyene av britiske sjømenn på 1800-tallet og i dag plassert på British Museum i London. «Stjålet venn» er en av flere mulige oversettelser av statuens navn, hvilket innebærer at denne museumsgjenstanden er stjålet i dobbel betydning, som om navnet allerede forutså tyveriet som skulle bli begått av kolonimakten Storbritannia. Dette navnet er den sprekken der et historisk innhold siver inn i og blir en del av den lyriske hendelsen. Museet representerer på sin side en måte å håndtere sorgen og tapserfaringen på:
alle som har mista noen
ønsker seg et museum
der hver fase
av sorgen får et rom
der hver del av savnet
får en avdeling
glem det!
Jeg har lyst til å sammenligne museumsrommet med de formene som tilbyr de døde et språklig hvilested: elegien (i moderne forstand), nekrologen, lovtalen. Nekrologen er ikke bare et minnesmerke over den avdøde, men en form som plasserer ham i en avgrenset fortid ved å si noe om hvordan den avdøde var. Slik er også det historiske museet et minnesmerke over en rekke gjenstander som er løsrevet fra sin funksjon, en del av en fortid som ikke lenger er virksom. Den ikonoklastiske hendelsen som finner sted senere i samme dikt er muligens en protest mot et språk som forsøker å plassere den avdøde i denne fortiden til tross for at sorgen lever videre her og nå:
ømheten er en klisjé
og ingen husker oss
slik vi var: min stjålne venn
hver natt løper jeg i drømme
med en slegge i hånda
imot statuen
som er deg
hamrer løs
Så når diktjeget roper ut «glem det!» gjennom hele dette diktet, er det ikke sorgen eller den avdøde som skal forvises til glemselen. Diktjeget nekter å glemme sorgen, nekter å plassere den i et museumsrom sammen med den avdøde, men lar den utspille seg – om enn noe forsinket – i poesien.
Alternativet til museumsrommet – der gjenstanden står løsrevet fra sin funksjon som et monument for hvordan ting en gang var – er i så fall den lyriske hendelsen. Jeg leser samlingens andre seksjon som nettopp et forsøk på å finne et språk der det lyriske du-et ikke innestenges i et rom, en avdeling:
du kan være
hva som helst: eikeløv
et japansk flagg
kobbermynter begravd i gjørme
et akvarium med ribbemaneter
gjennomlyst melk
mørke
Og senere i samme seksjon:
du kan være
noe annet: stamtavler
arverekkefølger, navneskilt
Viktoria, Vincent
Karsten eller Sara
en kjellerlem som åpnes
noen som åpner et bakhode
Forskjellen mellom museumsrommet og det lyriske rommet kan muligens uttrykkes i grammatiske termer, som forskjellen mellom preteritumsformen var og modalformen du kan være. Alle disse forvandlingene som du-et kan gjennomgå viser muligens til én og samme ide, nemlig at du kan være poesi, og at dette representerer en utvidelse av et mulighetsrom, snarere enn en innskrenkning. Vi forstår også den fulle betydningen av tittelens «stjålet», et ord som impliserer muligheten for at det stjålne objektet kan returneres til sin rettmessige plass gjennom eller i poesien. Poeten forestiller seg at den andre stjålne vennen, statuen fra Påskeøyene, står «med ryggen til publikum / og ser tilbake / 800 mil / mot sitt opphavssted».
Imidlertid er det i bildet av statuen som står med ryggen til publikum at vi oppdager poesisynet som råder i Stjålet venn. Som leser opplever jeg gang på gang at samlingen insisterer på at poesien kan forstå seg selv som løsrevet fra verden og derfor selvtilstrekkelig. For å sitere et av samlingens mange korte dikt, kunne man sagt at poesien her er noe som virvler «vektløs / opp over verden / forlatt i løse lufta / som et hyenegebiss»; den eksisterer ovenfor verdenen og kommuniserer utelukkende med andre dikt (det ovenfornevnte hyenegebisset er «stjålet» fra et dikt av Tor Ulven). Poesien trenger ingen forankring, slik også flere av diktene virker å antyde:
en ødelagt morgen
skriver jeg
sanger til stormen
for sandkorn
i gruslagte skyer
skriver jeg
usynlige byer
på glasskår
for dagen i morgen
tegner jeg
nattkart
med latter
Morgenen er ødelagt, skyene er gruslagt, men poeten skriver «for dagen i morgen», altså ikke for det som er men for det som skal komme. Den retter seg ikke mot et eksisterende publikum, og i en viss forstand trenger den ingen lesere overhodet. Og selv om dette er et veletablert og konvensjonelt poesisyn, er det i utgangpunktet et som mange deler (og er vi egentlig åpne for en poesi som hevder det motsatte?) Dessverre er problemet med Rusets Stjålet venn ikke kun at den oppleves som alt for komfortabel med bare å være poetisk, men at den aldri utfordrer våre forestillinger om det poetiske. Når jeg leser følgende linjer
du forvandles til en bikkje
løper i strupen på snøfnuggene
du graver deg ned i havet
spiser sjøstjerner
du slikker krem
av de blekrosa bølgene
sitter stille på en stol
med eggeplomme i munnen
sitter jeg med følelsen av at disse figurative vendingene mer enn noe annet forteller meg at dette er poesi og at jeg derfor bør la meg bevege av den og mobilisere mine lyriske lesestrategier. Så Stjålet venn forteller meg hva poesi er, uten faktisk å vise meg hva den kan være. Slik forviser den muligens seg selv til det samme museumsrommet som statuen Hoa Hakananai’a har blitt forvist til. Samtidig er det for min del nettopp i museumsmotivet at jeg oppdager diktsamlingens uforløste potensial, all den tid museet anskueliggjør en motsetning mellom et ønske om å bevare og en form for glemsel.
Problemet med diktene i Stjålet venn er ikke at de er dårlige, men snarere at de føles for påtrengende i sin selv-bevisste poetisitet, som om de har lukket seg inne i dette lille hjørnet av verden som vi kaller for poesi eller lyrikk. Poeten rir på sine poetiske hester inn i den poetiske skogen på vei mot den poetiske elven:
jeg rir hesten over riksveien
inn i skogen
skoene mot asfalten
lyder som fjerne hammerslag
fra noen som bygger et hus
siden blir det nesten stille
greinene skraper
forsiktig mot hjelmen
blomster langs stien
det surkler lett i stegene
der fremme
renner en elv
Jeg-et, hesten, skogen, blomstene, elven – alle disse figurene bekrefter vår tilstedeværelse i et poetisk landskap, der kun den harde asfalten (som vi snart forlater for skogens terreng) og den fjerne lyden av husbygging minner oss på at det eksisterer en utside. Så om dette diktet er metapoetisk, er det samtidig symptomatisk for et begjær i samtiden etter å unnslippe, eller unngå konfrontasjon med, nettopp samtidens støy og krav. Dette er på mange måter den dominerende forestillingen om poesien i dag: den er et fristed, et rom for refleksjon og kontemplasjon, et sted der vi kan forstå sorgen som «bølgen / uten bølger» og selvmordet som «et punkt uten punkt». Slik bekrefter diktsamlingen et allerede dominerende syn på poesien, uten å utforske begrensningene eller utfordre grensene til dette synet. Men kanskje er det i bildet av museet at samtidens – men også poesiens – motsetninger blir synlige for oss, slik jeg opplever er tilfellet i det paradoksale «motemuseet» Morten Langeland skriver om i fjorårets Til Mote. Stjålet venn opplever jeg likevel som for komfortabel; på sitt beste god poesi som ikke tar steget ut i det risikofylte terrenget der vi kan få et glimt av noe annet.
TOBIAS ROSLI LINDSTRÖM (f. 1997) er litteraturviter. Bor i Bergen.